當前位置: 妍妍網 > 旅行

Hello Xizang丨敬你杯藏茶,恰好·幸福!

2024-02-29旅行


Hello Xizang

鶯飛草長,冰雪消融

又是一年人間春歸

新西藏

在新鏡頭中!

西藏衛視+驚喜上新

四集英文短視訊

「Hello Xizang」 來啦!


見——

「茶」裏融合出樸素的生命與自然哲理

品——

在地藝術活動中傳統與現代的飛速發展

看——

黑頸鶴飛舞折射出的生態之變

感——

守邊年輕人們書寫的青春與擔當

迎春風,山河遼闊

趕新程,揚帆奮起

在希望的春天裏相信萬事可期

和「新西藏」大聲

Say Hi!

第一集· 「恰」好幸福


中華文化是西藏各民族的情感紐帶和心靈歸屬,西藏文化是中華文化的重要組成部份。

「恰」通「ཇ་」 在藏語裏是「茶」的意思。我們的生活總是離不開茶,從酥油茶、清茶到圍爐煮茶,一天的品茶時光中既可以看到西藏文化裏傳統茶的歷史淵源,也可以感受到茶作為社交內容所帶來的豐富內涵,更能夠展現茶文化本身所帶給和睦、平等、敬愛的茶道精神,這一過程已經是文化融合交流後的呈現,它以如此日常的方式存在在所有普通百姓的生活中,給人帶來「恰好」的幸福感。

以下是雙語文案哦

搭配視訊觀看

「茶香」更沁人!

01 /

酥油茶裏的濃濃情結


酥油茶是西藏最具民族特色的傳統飲料

寒冷、高海拔、人體的熱量消耗高

因此酥油茶幾乎是

西藏每個家庭的必備飲料


Butter tea is the most traditional drink with national characteristics in Xizang. Due to cold climate, high altitude, and other factors, butter tea is an essential drink for almost every family in Xizang.




和記者一樣

很多西藏人的早晨基本都是從

阿媽啦做的酥油茶開啟

和糌粑一起

就是一頓營養豐富的早餐


My morning is basically started from the butter tea made by my mother, and together with tsampa, and an egg, is definitely a nutritious breakfast.




02 /

從歷史裏流淌的茶香

有記載講唐代文成公主進藏時

曾帶三件寶物:茶葉、絲綢、筆墨

自此 藏茶和中原文化

逐漸與藏族同胞的飲食起居融合

形成了獨特的風俗

藏茶的歷史也隨著中原和西藏

文化的交流源遠流長


It’s recorded that when Princess Wencheng of the Tang Dynasty came to Xizang, she brought three treasures, including tea, silk, and ink. Since then, Tibetan tea and Central Plains culture have gradually integrated with the daily life of Tibetan compatriots,forming a unique custom. The history of Tibetan tea has a long history along with the cultural exchanges between the Central Plains and Xizang.





客來敬茶,是中華文化中重情好客的傳統美德與禮節,我們也當然不例外。直到此刻,賓客至家,總要沏上一杯香茗,即表示了對客人的歡迎和尊重,同時也顯示出了主人的重視。「有朋自遠方來不亦樂乎」,一杯小小的茶裏隱含了鮮明中華文化特征的同時,也是「文明之邦」對禮的重視。

Serving tea to guests is the traditional virtue and etiquette in Chinese culture, and we are certainly no exception. To greet guests, the host always brew a cup of fragrant tea for them. It’s a way of showing welcome and respect to visitors. "It is a pleasure to have friends come from afar", a small cup of tea implies the distinctive characteristics of Chinese culture, as well as the importance of etiquette in a "civilized country".



03 /

圍爐煮茶,碰撞出的美好

冬天

當然要和三五朋友出來一起

圍爐煮茶

圍桌而坐

桌上架著炭爐

擺上茶壺

煮上自己喜歡的紅茶或者果茶

吃著茶點

煙火氣十足也最愜意不過


On such a cold day, hanging out with several friends to enjoy stove-boiled tea is absolutely a great idea.

Sitting around the stove and having snacks with our favorite tea is really a cozy moment. I cherish the simple pleasures in life and make the most of it.





茶有別於繪畫、音樂、戲劇等其它文化藝術,是一種平民百姓的生活狀態與心態,不管你是誰,在這張桌子上我們品嘗著同樣的味道,無論身處何方,品一口上好的茶水,總能給人以「歸家」般的溫馨感受。飲茶,我們可以從中找到一種寧靜,一種豁達。從解渴,到會友,到待客,到養生,再到悟道,我們杯子中的茶水,呈現出無窮無盡的可能性,茶見證了人與自然的融合,也見證著這片土地上生命與生命的融合。


Tea is different from other cultural arts such as painting, music, theater, etc., it is a kind of common people's state of life and mentality. No matter who they are, people taste the same flavor at the same table, no matter where they are, a mouthful of good tea can always give people a warm feeling like home. People can find a kind of peace and openness in drinking tea. From quenching thirst, to meeting friends, to receiving guests, to preserving health, to attaining enlightenment, the tea in our cups presents endless possibilities. Tea witnesses the fusion of man and nature, as well as the integration of people of all ethnic groups on this land.




本文為中國西藏旅遊轉載,轉載目的在於傳遞更多資訊,並不代表中國西藏旅遊贊同其觀點和對其真實性負責。轉載文章所包含的文字和圖片版權均屬原作者!如因作品內容、版權等存在問題,請於本文刊發10日行內系中國西藏旅遊進行刪除!

▌來源 西藏衛視+

▌編輯:中國西藏旅遊【總編:姚珩丨編輯:小卓瑪】


西藏旅遊行業涉黑涉惡涉亂線索舉報途徑


舉報電話:

0891-6834193


舉報信箱:

[email protected]



西藏旅遊政務網

http://lyfzt.xizang.gov.cn/

西藏旅遊網

http://lyw.xizang.gov.cn/